我也想出现在这里
首页 > 资讯大全 > 留学资讯

威斯敏斯特大学是不是翻译知名院校?

时间:2022-05-24 15:04:58 栏目:留学资讯
【导读】:网站目录大全(https://www.dir20.com/)在线提供,留学资讯「威斯敏斯特大学是不是翻译知名院校?」,供留学资讯爱好者免费阅读。本文地址:https://www.dir20.com/news/22340.html

  威斯敏斯特大学的前身是于1838年创建的皇家理工学院,现有24000多名学生,为英国最大的大学之一,在新兴技术和现代职业实践训练课程开发领域也一直居于领先地位。20005月,该校获得了国际贸易女王企业奖,并连续4年被《金融时报》列为英国顶尖现代大学。已有165年的招收国际学生的历史,目前约有3000名来自150多个国家的国际学生在这里学习。<br><br>威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

课程设置:因才施教

威敏的课程将教授适应市场需求的笔译和口译的专业技能,并在学生现有的语言技能基础上,提供进一步职业发展的机会。课程包括交替翻译、公共服务口译、硕士论文或项目,和一系列选修课程。该课程的教学形式既有互动的课堂讲座,研讨会,小组学习和项目工作,也包括独立的研究和口译作业。考试方法包括笔译和口译任务、论文撰写,演讲和做项目。

本课程重点是提供实用的笔译和口译培训,让学生在目前的翻译技巧水平上更提高一个台阶,并教学生熟悉行业环境。

课程设置:必修课:Consecutive interpreting (all year core unit)<br>Main language institutional translation (Into your language)Main language technical translation (Into your first language)Second language institutional translation (For those whose first language is not English)Public service interpreting (all year core unit)<br>Main interpreting project or MA translation project or MA thesis

选修课:Advanced English language skills for interpreters (Non-native speakers of English only; subject to availability)Simultaneous interpreting<br>Computer-assisted translation (CAT)Developing professionalismEditing: Principles and practice<br>Intercultural communicationMain language technical translation (For those whose first language is not English)<br>Second language technical translation (For those whose first language is not English)<br>Social linguisticsSubsidiary language (Languages subject to annual confirmation)<br>SubtitlingTranslation studies<br>United Nations and European Union for linguists<br>Written discourse analysis

学习中英口译学生的部分大课会跟其它语言分支的口笔译学生一起上课。平时也可以跟这些欧洲学生联系组织多人口译练习,结对练习,开模拟会议(同传室没有授课时可供MAIMATI学生自行练习使用)。同声传译为选修课,但是应该所有人都会选;交传比较重要,全年都有;笔译课很专业,每节课都有不同的侧重,比如广告翻译、法律翻译或是专利翻译,课后通常会有与内容相关的作业与翻译研究。毕业项目可选ProjectThesis。威敏的课程安排中也比较重视学生的实践,因此学生有机会到联合国或欧盟进行实习。另外,伦敦也有挺多国际组织,学生也有去实习的机会。

总结:威敏的口笔译专业重培养学生职业素养,也为学生提供实习的机会,为以后想在口译界发展的学生提供很好的平台。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、、文章来源:https://www.dir20.com/news/22340.html